22-07-2012, 05:59 PM
(22-07-2012, 03:12 PM)TrAiNeRDoLpHin link Adlı Kullanıcıdan Alıntı:bazı yerlerde ''çalım''diye de geçiyor
Aynen bende çalım olarak biliyorum (Y)
(22-07-2012, 03:12 PM)TrAiNeRDoLpHin link Adlı Kullanıcıdan Alıntı:bazı yerlerde ''çalım''diye de geçiyor
(07-02-2013, 06:59 PM)kaansamil Adlı Kullanıcıdan Alıntı: [ -> ]Zonal kardeşim 11. sezonda ash in swallowu kullanıyordu izlersen görürsün.Sende mesajımı dikkatli okursan izlediğimi anlarsın.Ne demişim animede hava ası diyorlar yani türkçe çevirili olanda.Ben Unova'ya kadar tüm bölümleri izledim.Benim demek istediğim as kelimesinin anlamı ne ki bir hava atağına bu adı veriyorlar.
(07-02-2013, 07:08 PM)ZoNaL Adlı Kullanıcıdan Alıntı: [ -> ]Ben bunu çok düşünmüştüm bana mantıklı gelen tenisteki ace atışıydı sadece o da karşılanamayan atış demek.Ace'nin iskambirl birlisi,kahraman anlamları da var.(07-02-2013, 06:59 PM)kaansamil Adlı Kullanıcıdan Alıntı: [ -> ]Zonal kardeşim 11. sezonda ash in swallowu kullanıyordu izlersen görürsün.Sende mesajımı dikkatli okursan izlediğimi anlarsın.Ne demişim animede hava ası diyorlar yani türkçe çevirili olanda.Ben Unova'ya kadar tüm bölümleri izledim.Benim demek istediğim as kelimesinin anlamı ne ki bir hava atağına bu adı veriyorlar.
(07-02-2013, 07:38 PM)InFamous Adlı Kullanıcıdan Alıntı: [ -> ]Pokémonu hiç Türkçe izlemem ancak denk geldiklerimde gördüm ki çevirilerde bire bir ingilizce anlamı çevrilmiş hep.Mesela Fury Swipes=Gazap Vuruşları gibi.Aerial Ace'i direkt çevirerek "hava ası" yapınca da garip geliyor doğal olarak.Aslında daha yaratıcı düşünmeleri lazım."Aerial Ace" japoncada "Swallow return".İngilizceye geçişte dile uygun şekilde uyarlanmış."Ace" esprisi şu; InFamous'un da dediği gibi "karşılanamayan atış" demek ayrıca "sınavdan yüz çekmek", "mükemmel" falan da demek.Yani "ace" saldırınn asla kaçırmadığına bir gönderme.Biz Türçemizde böyle durumlarda as falan demediğimiz için garip oluyor.(07-02-2013, 07:08 PM)ZoNaL Adlı Kullanıcıdan Alıntı: [ -> ]Ben bunu çok düşünmüştüm bana mantıklı gelen tenisteki ace atışıydı sadece o da karşılanamayan atış demek.Ace'nin iskambirl birlisi,kahraman anlamları da var.(07-02-2013, 06:59 PM)kaansamil Adlı Kullanıcıdan Alıntı: [ -> ]Zonal kardeşim 11. sezonda ash in swallowu kullanıyordu izlersen görürsün.Sende mesajımı dikkatli okursan izlediğimi anlarsın.Ne demişim animede hava ası diyorlar yani türkçe çevirili olanda.Ben Unova'ya kadar tüm bölümleri izledim.Benim demek istediğim as kelimesinin anlamı ne ki bir hava atağına bu adı veriyorlar.