(25-05-2011, 09:14 PM)Emre Mutlu link Adlı Kullanıcıdan Alıntı:Aslına bakarsan öyle takıldığım bir cümle yok grammer olarak o bilgileri biliyorum ama doğal olarak bazı cümlelerde araya girip zorlaştırıyor bu yüzden Mr. Hooper'in rehbere eklemesini istedim ;)
(25-05-2011, 05:51 PM)Emre Mutlu link Adlı Kullanıcıdan Alıntı:İşte sıkıntı cümlede anlamı kurarken ortaya çıkıyor okulda işlediğimizde basit göründü sebebi çok kolay ve sade cümlelerde kullanmıştır ama çevirirken iş değişiyor
Muaet in açıklaması yeterli bence de. Sen wish'li cümleden değilde başka bir şeyden dolayı çevirmekte zorlanmış olabilirsin. Wish de zaten bir derece past şeklinde kullanılır başka bir esprisi de yok. Ama konuya ekliyeceğim yine de ;)
(25-05-2011, 05:04 PM)muaet link Adlı Kullanıcıdan Alıntı:Wish keşke anlamı katıyor. Wish den sonrada keşke .. olsa diye devam ediyoruz. Bunu okulda yeni işledik sıcağına anlatayım. Wish den sonra;
Past tense; Normal
Could; Ability (beceri) gerektiren durumlarda.
Would; Yakınma durumlarında.
kullanıyoruz. Bir kaç örnek vereyim.
I wish I were more handsome.
(Keşke daha yakışıklı olsam.)
I wish I could swim.
(Keşke yüzebilsem.)
I wish you would join us tomorrow.
(Keşke yarın siz de bize katılsanız.)
Birde bir istisna, bazı kelimelerle would kullanılmaz. Yakınma olsa bile. Bunlar direk wish + past tense yapılırlar;
Be
Have
Live
Work
Know
Remember
Tabi umut abi daha ayrıntılı açıklar.
ayrıca bir bilgi daha past tense yerine past perfect kullanılırsa geçmişteki pişmanlıkları anlatıyor demektir şimdiki dileklerimizi değil.
i wish i had gone to the party(keşke party'e gidebilseydim)