Pokémon Türkiye Forumları | Pokémon ve Anime Paylaşım Platformu

Tam Versiyon: İngilizce Çeviri Rehberi (Çevirmenler İçin)
Şu anda arşiv modunu görüntülemektesiniz. Tam versiyonu görüntülemek için buraya tıklayınız.
Sayfalar: 1 2 3 4
Yazım kuralları derken neyi kastettin bi örnek verirsen iyi olur.
Aslında konu biraz ayrıntılı oldu biliyorum.  Çoğu bağlacı mesela ben de bilmiyodum. Maksat aşinalık olsun böyle bi bağlaç vardı galiba deyip millet anlamına baksın.

Now that çok sinsi bi bağlaç mesela. Sen doğru çeviriosun. Bir iki kişi daha öyle ama. Başka çevirebilen yok düzgün. Aynı şekilde Relative'leri bilmeyenler var ayrı cümle gibi çeviriyolar ve anlam bütünlüğü kayboluyo. Konu içinde bir sürü örnek cümle de var en azındna okuyup türkçelerinin nası çevrilmesi gerektiğini de öğrenir insanlar. Ya da bu konuya bakıp ingilizcesini yeterli görmeyenlar çeviri yapmaya kalkışmaz kanımca :)
o relative ler beni deli ediyor. upper intermediate olduk ama hala cümleye tam oturtamıyorum :/
Umut abi animede bazen uzun cümleler çıkıyor bunları anlamanın kolay yolu yokmu? Ben bazen çok zorlanıyorum. Mesela;

And while they continue meeting new friends and parting ways with old one thing is certain for our favorite Pokémon trainers the journey will always go on.
Anlamı yakalarsan zor olmaz. Bak şu şekilde bölüp çevirirsen

And while they continue meeting new friends and parting ways with old
Yeni arkadaşlarla karşılaşmaya ve eskileriyle yollarını ayırmaya devam ederlerken...

one thing is certain for our favorite Pokémon trainers the journey will always go on.
Pokemon eğitmenlerimiz için kesin olan bir şey vardır ki, yolculuk daima devam eder.

Bu şekilde cümleyi nereden bölmen gerektiğini kestirip çevirebilirsin
Anladım abi deneyeceğim.
Wish tam olarak nedir ? Cümleye keşke anlamı katıyor ama was/were biraz karışıyor.
Wish keşke anlamı katıyor. Wish den sonrada keşke .. olsa diye devam ediyoruz. Bunu okulda yeni işledik sıcağına anlatayım. Wish den sonra;

Past tense; Normal
Could; Ability (beceri) gerektiren durumlarda.
Would; Yakınma durumlarında.

kullanıyoruz. Bir kaç örnek vereyim.

I wish I were more handsome.
(Keşke daha yakışıklı olsam.)

I wish I could swim.
(Keşke yüzebilsem.)

I wish you would join us tomorrow.
(Keşke yarın siz de bize katılsanız.)

Birde bir istisna, bazı kelimelerle would kullanılmaz. Yakınma olsa bile. Bunlar direk wish + past tense yapılırlar;

Be
Have
Live
Work
Know
Remember

Tabi umut abi daha ayrıntılı açıklar. 
İşte sıkıntı cümlede anlamı kurarken ortaya çıkıyor okulda işlediğimizde basit göründü sebebi çok kolay ve sade cümlelerde kullanmıştır ama çevirirken iş değişiyor
(25-05-2011, 05:51 PM)Emre Mutlu link Adlı Kullanıcıdan Alıntı:İşte sıkıntı cümlede anlamı kurarken ortaya çıkıyor okulda işlediğimizde basit göründü sebebi çok kolay ve sade cümlelerde kullanmıştır ama çevirirken iş değişiyor

Direk cümleyi yazarsan eğer yardım edebilirim, muaetin verdiği gramer bilgisi yeterli aslında, sen bi takıldığım cümleyi yaz :p
(25-05-2011, 08:29 PM)Speedy link Adlı Kullanıcıdan Alıntı:Direk cümleyi yazarsan eğer yardım edebilirim, muaetin verdiği gramer bilgisi yeterli aslında, sen bi takıldığım cümleyi yaz :p

Aslına bakarsan öyle takıldığım bir cümle yok grammer olarak o bilgileri biliyorum ama doğal olarak bazı cümlelerde araya girip zorlaştırıyor bu yüzden Mr. Hooper'in rehbere eklemesini istedim  ;)
Sayfalar: 1 2 3 4